Webseitenübersetzungen

Treffsicher und lesbar

Übersetzungen von Webpräsenzen sind in hohem Maße sensibel: Sie erfordern nicht nur sprachliche, sondern auch umfangreiche Fachkenntnisse über Ihre Branche. Damit die Qualität der Übersetzung auch der Qualität Ihrer Produkte beziehungsweise Dienstleistungen braucht es zudem

  • Erfahrungen in der mentalitätsgerechten Übertragung von Texten,
  • interkulturelle Kompetenz,
  • Formulierungsgeschick,
  • terminologische Treffsicherheit sowie
  • ein flüssiger, lesbarer Stil.

Als erfahrenes Übersetzungsbüro bietet Ihnen Linguamon diese Kenntnisse und Kompetenzen. Unsere staatlich anerkannten beziehungsweise von deutschen Gerichten ermächtigte und erfahrene Fachübersetzer verfügen neben den entsprechenden sprachlichen auch über die unverzichtbaren Spezial- und Fachkenntnisse für Übersetzungen von Webseiten.

Wir legen größten Wert auf eine konstant hohe Übersetzungsqualität, eine schnelle und reibungslose Abwicklung Ihrer Übersetzungsaufträge sowie faire Preise. All dies bieten wir Ihnen - und last but not least: eine enge Kooperation und Beratung bei der Realisierung Ihrer Projekte.

So geht’s?

  • Entweder extrahieren wir die zu übersetzenden Texte aus Ihrer bereits vorhandenen Webseite oder Sie stellen sie uns die Inhalte als Datei zur Verfügung.
    Wichtiger Hinweis: Hilfreich sind auch firmeneigene Terminologien/Glossare sowie alle sonstigen Hintergrundinformationen zu Ihrem speziellen Thema.
     
  • Bitte geben Sie an, ob Sie
    a) eine möglichst textgetreue Übersetzung oder
    b) eine freiere, werbesprachliche Übertragung mit inhaltlich mentalitätsgerechter Bearbeitung wünschen.
    Wir beraten Sie gerne.
     
  • Die Übersetzung Ihrer Texte wird von erfahrenen, auf das jeweilige Fachgebiet spezialisierten Übersetzern in ihrer Muttersprache erstellt.
     
  • Eine gründliche Qualitätskontrolle der Übersetzung in unserer Fachabteilung ist für uns ein absolutes Muss.
     
  • Lieferung der Übersetzung an Sie.
    Gerne berücksichtigen wir Ihre Ergänzungen und Kommentare zur Übersetzung.
     
  • Projekt-Endkontrolle: Nachdem Ihre Spezialisten die Übersetzung in Ihre Webseite eingestellt haben, überprüfen wir das Endergebnis auf alle relevanten Aspekte wie Orthographie, Vollständigkeit, sinngemäßes Layout u.a.
  • Wichtig für Webseitenaktualisierungen und umfangreichere Webseitenübersetzungen:
    Auf Wunsch setzen wir "Computer Aided Translation Software" (CAT) wie Transit™, SDL Trados™ und Across™ ein. Damit reduzieren wir die Kosten umfangreicher Übersetzungen, die zahlreiche Wiederholungen beinhalten und gewährleisten zudem die Konsistenz der Fachterminologie sowie die inhaltliche Widerspruchsfreiheit und stilistische Geschlossenheit Ihrer Übersetzung.

Datenschutz ist für uns selbstverständlich

Im Rahmen des Datenschutzes sind unsere Übersetzer von uns schriftlich auf absolute Geheimhaltung und Vertraulichkeit verpflichtet.

Wenn es einmal besonders eilig ist

Gerne nehmen wir auch Ihre Eilaufträge entgegen. Sobald uns Ihre Unterlagen vorliegen, erhalten Sie umgehend Ihren persönlichen Liefertermin.