Website translations

Accurate and readable

Website translations are very sensitive issue: They not only require linguistic skills but also a comprehensive technical knowledge of the sector concerned. To ensure that the quality of the translation does justice to the quality of your products or services, it also needs

  • Experience in setting the right tone
  • Intercultural competence
  • Formulation skills
  • Terminological accuracy
  • A flowing readable style

As an experienced translation agency, Linguamon has the above knowledge and competencies. Apart from the required linguistic skills, our translators, who are approved by the state and/or by German courts, also have the special knowledge and expertise that is indispensable for the translation of websites.

We attach great importance to providing translations of consistently high quality in a fast and smooth manner at fair prices. We offer you all of the above – and last but not least, we closely cooperate with you and provide advice on the implementation of your project.

Procedure

  • We either extract the text that is to be translated from your existing website or you provide us with the text in form of a file.
    Important note: Your company’s own terminology / glossaries as well as any background information you may have on the respective subject would also be helpful.
     
  • Please let us know if you require
    a) a translation that is as true to the original as possible, or
    b) a free, marketing-oriented translation that is more suited to the respective target customer.
    We will be pleased to assist you.
     
  • Your texts will be translated by experienced translators who are native speakers and specialists in the respective field.
     
  • A thorough quality check of the translation by our specialist department is an absolute must for us.
     
  • Submitting translations: We will be pleased to consider any additions to or comments on the translation that you may have.
     

  • Final project check: Once your specialists have uploaded the translation to your website, we will check the final result for all relevant aspects, such as orthography, completeness, matching layout, etc.
     

  • For website updates and for more comprehensive website translations please note:
    If required, we can use "Computer Assisted Translation Software" (CAT), such as Transit™, SDL Trados™ or Across™. By using such tools, we can reduce the cost of larger translations with multiple repetitions and can ensure that the special terminology of the translation is consistent, and that there are no contradictions. Last but not least, we can thus also ensure that the translation is stylistically coherent.

Data protection is of vital importance to us

Pursuant to Data Protection Law, our translators are required to sign confidentiality and non-disclosure agreements.

Urgent translations

We also accept express orders. Once we have received your documents, we will immediately inform you when the translation will be ready.